トップページ
(負荷軽減のため省略中)


[ 2016年12月11日 - 22:14 ]

【「どうなるか見てみよう」←この言い回しなんなの?】

■ 海外の選手のインタビュー翻訳だと高確率でこの言い回しが発見されるけど、本当に皆こんなこと言ってるの?




スレッド作成者: w (cpyjHHGojR6)

このトピックへのコメント:
お名前: コメント: ID Key: IDを表示
悪質な誹謗・中傷、読む人を不快にさせるような書き込みなどはご遠慮ください。 不適切と思われる発言を発見した際には削除させていただきます。
(12/12 - 19:03) 様子見
(12/12 - 16:38) どれもこれもこの訳語だから鼻につくのよね。01:04みたいにちょっとずつ変えるだけでいいのに
(12/12 - 11:48) 定番wwwwwwwwwwww
(12/12 - 11:46) 吉田麻也のコメントでも使われてたな
(12/12 - 09:51) 意味が伝われば十分
(12/12 - 01:10) we'll / let's see how it goesでも良い
(12/12 - 01:04) まあ様子を見てみよう
(12/11 - 23:17) まだ分からないとかはっきり言えないときのごまかし言葉。直訳しないでちゃんと意訳しろ。
(12/11 - 22:45) 欽ちゃんのドンとやってみよう!の名残じゃね?
(12/11 - 22:38) 同じように翻訳するから。もっといろんな言い回しができるはず
(12/11 - 22:38) God only knows.
(12/11 - 22:32) we will wait and see.の和訳じゃないかな
(12/11 - 22:23) ガッリアーニの常套句
(12/11 - 22:21) 見てみよう って他人事みたいに聞こえるわな
(12/11 - 22:21) ラスタピーヤ糞スレ立てんなカス死ね
(12/11 - 22:21) にわかのお前らでは知らんだろうが、海外では極ポピュラーな言い回しだぜ
はい、ザックも (12/11 - 22:19) http://qoly.jp/2016/12/11/alberto-zaccheroni-said-that-milan-new-owners-was-strange-kgn-1 「この物語がどのような結末を迎えるか、様子を見てみよう」
(12/11 - 22:16) 俺も主と同じこと思ったことあるわw
(12/11 - 22:16) 魔法の言葉
(12/11 - 22:15) ゴルコムだけじゃね?