トップページ
(負荷軽減のため省略中)


[ 2020年04月12日 - 23:29 ]

【勘違いして覚えてたクラブ名】

■ 正→誤

鹿島アントラーズ→鹿児島アントラーズ

ジュビロ磐田(いわた)→ジュビロ磐田(ばんだ)



スレッド作成者:     (iUtTti7DoI6)

このトピックへのコメント:
お名前: コメント: ID Key: IDを表示
悪質な誹謗・中傷、読む人を不快にさせるような書き込みなどはご遠慮ください。 不適切と思われる発言を発見した際には削除させていただきます。
(04/14 - 15:37) サネッティとザネッティ
(04/14 - 15:36) エチェベリアとエチェベリ
(04/14 - 15:36) ゴイコチェアとゴイコエチェア
(04/14 - 15:02) ベー・ブルースとベーブ・ルース
(04/14 - 11:03) ドルトムントをついドルトモントっと読んじゃうことが多かった
(04/13 - 21:01) コロコロ→ボンボン
(04/13 - 20:56) 韓国のクラブは漢字を音読みで読んじゃう
(04/13 - 20:10) プエルトリコはPuerto Rico
(04/13 - 15:18) ×プエル・トリコ ○プエル・ト・リコ
(04/13 - 15:17) ×デアゴ・スティーニ ○デ・アゴスティーニ
(04/13 - 15:10) トットナムとトッテナムどっちが発音正しいの?
(04/13 - 15:07) バーンズリーとバーンリーはややこしい。
(04/13 - 14:51) コンヤスポル→今夜が山田
(04/13 - 14:40) ×ドンキ・ホーテ ◯ドン・キホーテ
(04/13 - 12:26) トラブゾンスポル→トラズボンスポル
(04/13 - 12:25) ミルキントーンズ・ドンズ
(04/13 - 11:44) アルの次に適当にカタカナ3文字くらい付けると中東のクラブっぽくなる
(04/13 - 11:39) クラブではないが、二川→にかわ
(04/13 - 11:29) キリマン・ジャロ、キリマ・ンジャロ
(04/13 - 11:28) カイザー・スラウテルン、カイザース・ラウテルン
(04/13 - 11:27) フェネルバフチェ、フェネルバチェフ
(04/13 - 09:32) 01:58のような最後の一文字に濁音つくかいなかは未だに迷うことたまにある
(04/13 - 08:21) ↓分かる
(04/13 - 06:00) 「アメリカ」と付くクラブ名は全部USAにある。
(04/13 - 01:58) フラメンゴ→フラメンコ
(04/13 - 01:35) 小学生の頃、本当にアントラーズを鹿児島のクラブだと思っていた。
(04/13 - 01:27) 鹿島は「かじま」だと思ってた。鹿島建設とか有名だし。
(04/13 - 01:07) コバルトーレ女川は何となく「めかわ」って読んでた
(04/13 - 00:54) サッカー見た事なかった子供なら 鹿児島アントラーズはあったかもね。 磐田はジュビロのお蔭で「いわた」と知った人は多いと思う
(04/13 - 00:29) 主の間違い方はさすがにバグりすぎ
(04/13 - 00:00) カイザースラウテルン
(04/12 - 23:56) ライプツィヒ